Runica Manuscripta: Transliteration principles

The transliteration principles of the Runica Manuscripta used in the provisional database field Transliteration are based on the edition: Bauer, Alessia / Heizmann, Wilhelm: Runica manuscripta: die nordische Tradition. (forthcoming)

a   

clearly determinable rune

(a)   

rune that is not clearly determinable

a^b   

bindrune

sign/symbol that cannot be determined as runic

.

placeholder for a rune that is no longer legible

word separator

*

emendated form

A

roman letter, majuscule or minuscule

[…]

gap

`…´

addition above the lines or in the marginalia

⸠…⸡

crossed out in the text

/

sign that marks runes which are not connected (e.g. in the rune poems, where a rune marks the beginning of each verse)

>…<

cryptic runes

17

6

18

7

19

8